法語文學《Le petit prince》《小王子》

世界文學有那些必看正典?~怎麼看?~看什麼?

這次的世界文學正典,有哪些大師重要著作非看不可?
外語學院老師將陸續傾囊公開自己的私藏書單,並分享個人閱讀的心得及感想。
邀請大家一起來 "讀冊"~ 回應分享妳/你個人的書評!

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)
書名:Le petit prince《小王子》
作者:聖德修伯里 ( Saint-Exupéry, Antoine de)
館藏情況:
  中文版《小王子
  日文版《
星の王子さま
  英文版《
The little prince
  法文版《
Le Petit Prince
  德文版《
Der kleine Prinz
  俄文版《
Маленький принц
  西班牙文版《
El principito
  義大利文版

評介:                                         吳錫德老師

《小王子》(1943)可能是許多人最早接觸的第一本西洋文學作品,也是母親或幼稚園老師最喜歡口述的童話故事,更是無數初識字的孩童放在床頭枕邊的愛書。讀著它,一下子就會被書中略帶憂郁、又天馬行空的星際漫遊所吸引,而且很快地融入情節,將自己想像成那位富有責任心又為愛所苦的「小王子」。
如果說孩子們讀了這本詩意盎然的小說,啟迪他(她)們「築夢」的衝動,那麼大人們讀它的感受應不止於此。這本短小輕薄的作品應可視為大人們回首童年往事「逐夢」的開始。因為擔任飛行員的作者聖艾修伯里(A. Saint-Exupéry, 1900-1944)二戰期間為法國捐軀、英年早逝,而平添了幾分悲壯情愫,童話詩意般的《小王子》遂成了他最具代表性的作品,因為「它富有詩意的形象中包含著一些永恆的真理」。 

以下內容摘自維基百科
《小王子》看似只是一部童話書,但其實它對生活和人性作了相當意蘊深長而理想主義化的敘述。
正如小王子在地球上遇到的一隻狐狸對他說的那句堪稱本書點睛之筆的話:「人只有用自己的心才能看清事物,真正重要的東西用眼睛是看不到的。」(法語:"On ne voit bien qu'avec le cœur.L'essentiel est invisible pour les yeux.”;英語:"One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye.")
除此之外,那隻狐狸說的其他幾句話在書中也相當有意義,例如「你要永遠對你所馴養的對象負責」和「是你對你的玫瑰所付出的時間,才使你的玫瑰變得重要」。


圖書介紹:《Nesnesitelná lehkost bytí》《生命中不能承受之輕》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Nesnesitelná lehkost bytí《生命中不能承受之輕》
作者:昆德拉(Milan Kundera)
館藏情況:
中文版《生命中不能承受之輕
日文版《存在の耐えられない軽さ
英文版《The unbearable lightness of being
法文版《L'insoutenable légèreté de l'être
德文版《Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins
俄文版
西班牙文版
義大利文版《L'insostenibile leggerezza dell'essere

內容:
《生命中不能承受之輕》以『布拉格之春』蘇聯軍隊進佔、捷克知識分子大量逃亡歐洲海外為背景,一男兩女交纏的愛情故事帶出了對政治、文化、人類生命的省思與嘲諷。
比起昆德拉的其他小說,《生命中不能承受之輕》更像是一部愛情小說。特麗莎嫉妒著。她的嫉妒在白晝馴服,在夜裡甦醒,偽裝成夢境其實卻是死亡的詩篇。
漫漫長路上,這個年輕女子有她的丈夫托馬斯為伴。托馬斯一半是風流的唐璜,一半是深情的崔斯坦,對特麗莎的愛和壓抑不住的放蕩撕扯著他。
薩賓娜是托馬斯的情人,她的命運將小說的脈絡延伸至整個世界。她聰明,她厭惡多愁善感,她離開她的日內瓦情人弗蘭茨,追尋她的自由,從歐洲到美國,目的地卻只是『不能承受的生命之輕』
究竟,什麼樣的特質最符合人類境況(condition humaine)?是『重』,還是『輕』?嚴肅要到何處才會讓位給輕浮?輕浮又要到何處才會讓位給嚴肅?昆德拉以悖論的手法透過小說提出了這些問題。
(資料來源:博客來)


圖書介紹:《Der vorleser》《我願意為你朗讀》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Der vorleser《我願意為你朗讀》
作者:徐林克(Bernhard Schlink)
館藏情況:
中文版《我願意為你朗讀
日文版《朗読者
英文版《The reader
法文版
德文版《Der vorleser
俄文版《Чтец
西班牙文版
義大利文版

內容:
《我願意為妳朗讀》是一本在瑞士發聲,旋即在歐美造成閱讀話題的小說,並以黑馬之姿,在美國書市創下佳績,成為第一部榮登紐約時報暢銷排行榜的德文小說。書中描述十五歲的少年麥克,因為一場大病,認識了大他一倍的女子韓娜,然後展開了一段性愛交織的戀情。但對於 韓娜的過去和背景,就像一團迷霧般,在麥克心中盤繞。有一天,她不告而別,麥克彷如從一場夢境中醒來,卻無法忘懷韓娜所留下來的味道。
七年之後,他在法庭 上和韓娜重逢,她成了一名被告,被控告涉及納粹時期的屠殺事件,而韓娜的過去也一一被揭露,但隱藏在背後的竟是一個不可告人的秘密,而他終於決定開始一遍 又一遍地為她朗讀……
(資料來源:皇冠讀樂網)


圖書介紹:《The sorrows of young werther》《少年維特的煩惱》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:The sorrows of young werther《少年維特的煩惱》
作者:歌德(Goethe, Johann Wolfgang Von)
館藏情況:
中文版《少年維特的煩惱
日文版《若きウェルテルの悩み
英文版《The sorrows of young werther
法文版《Les souffrances du jeune Werther
德文版《Die Leiden des jungen Werther
俄文版
西班牙文
版義大利文版

內容:
《少年維特的煩惱》是書信體的小說。整本小說都是維特寫給朋友威廉(Wilhelm)和夏綠蒂的信。
信是私密感情宣洩的好地方,是主觀的。《少年維特的煩惱》就是維特對周遭事物及大自然的觀察與感受。小說中最值得注意的是維特在情感上的表達。同樣的自然景色會隨著維特的心境變化而 呈現截然不同的風貌。剛到瓦爾罕(Wahlheim)時,維特身心愉快,在他眼中大自然是如此美麗、和諧。而死亡的念頭佔據他的心思時,同樣的景色卻是陰 森森,鬼魎出沒之處。
書出版於一七七四年,一出版便造成轟動。魅力持續不斷。其中最為人津津樂道的,莫過於拿破崙召見歌德,述說他對《維特》的喜愛。二十世紀 初德語小說家湯馬斯‧曼(Thomas Mann)受到歌德的啟發,創作了名為《夏綠蒂拜訪威瑪》(Lotte in Weimar)──夏綠蒂在丈夫阿爾貝特過世後,到威瑪找高居要位、文名響遍全歐洲的歌德,即創造她的作家。文學與真實交織成另一虛構世界。
(資料來源:金石堂網路書店-導讀序部份文字)


圖書介紹:《Der Zauberberg》《魔山》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名: Der Zauberberg《魔山》
作者:Thomas Mann
館藏情況:
中文版《魔山
日文版《魔の山
英文版《The magic mountain
法文版《La montagne magique
德文版《Der Zauberberg
俄文版《Волшебная гора
西班牙文版
義大利文版

內容:
故事的主人翁漢斯•卡斯托普(Hans Castorp)是年輕的德國的大學畢業生,來到瑞士阿爾卑斯山的達沃斯山莊一間名為Berghof的肺結核療養院,探訪住在療養院的表兄弟約阿希姆(Joachim),原來只打算逗留三週。沒想到當地的醫生診斷出他得了肺結核, 要住在魔山裡治療,一住就是七年。
在療養期間,他碰過各式各樣的人物,有義大利自由派人文主義者登布里尼(Settembrini)、憤世嫉俗的反動份子 猶太人那夫塔(Naphta)、自由思想家卡度齊(Carducci)、嗜酒如命的荷蘭富商明希爾•皮佩爾科爾恩、不拘小節的俄國女人肖夏太太……他們飽 食終日、無所用心,病人們口袋裡裝著X 光玻璃照片,靜靜地等待死神的來臨。
《魔山》原本只是一篇中篇小說,想不到作者一寫下來是一部近七十五萬字的長篇巨著,湯瑪斯•曼試著通過對話、象徵、幻想、夢境、辯論、獨白、哲學討論等方式,將西方世界精神生活的碎片組合起來。
(資料來源:維基百科)


圖書介紹:《Decameron》《十日談》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Decameron《十日談》
作者:薄伽丘 (Boccaccio, Giovanni)
館藏情況:
  中文版《十日談
  日文版《デカメロン物語
  英文版《Decameron
  法文版《Le Décaméron
  德文版《Decameron
  俄文版《Декамерон
  西班牙文版
  義大利文版《Il decameron

內容:
當死亡的威脅逐漸進逼時,人們才會擁抱人性最真實的七情六慾,繼而激發出對人性的溫暖與讚頌。人文主義之父薄伽丘,運用詼諧犀利的筆觸,述說著人間煙火的醜惡與美好;挑戰撼動封建體制的價值觀。

在佛羅倫斯受黑死病威脅期間,七位貌美並富有教養的小姐,和三位英挺的青年男子,相約到佛羅倫斯城郊去躲避瘟疫。他們決定每人每天說一則故事,來度過漫漫夏日,故事裡有著追求自由愛情的渴望,運用機智解決危機的智慧,詼諧的故事情節,讓我們更深刻了解當時義大利的社會,也讓我們看見了故事裡所倡導的人文主義極致。
(資料來源:博客來)


圖書介紹:《I promessi sposi》《約婚夫婦》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:I promessi sposi《約婚夫婦》
作者:曼佐尼 (Manzoni, Alessandro)
館藏情況:
  中文版《約婚夫婦
  日文版《いいなづけ : 17世紀ミラーノの物語
  英文版《I promessi sposi : the Betrothed
  法文版
  德文版《Die Verlobten
  俄文版
  西班牙文版
  義大利文版《I promessi sposi》

內容:
意大利北部倫巴第地區一對訂有婚約的農村青年男女——洛倫佐和魯茜亞,遭到荒淫的惡霸貴族的阻撓和迫害,不得不背井離鄉,歷盡分離、飢饉、兵燹和瘟疫的磨難,最終排除種種障礙,終成眷屬。

《約婚夫婦》以此為主線,描繪出了十七世紀意大利各階層的人物及其風雲變幻的社會生活,被譽為反映當時社會的百科全書。小說古為今用,具有深刻的現實意義,是浪漫主義和現實主義結合的傑作。
(資料來源:博客來)


圖書介紹:《Orlando furioso》《瘋狂奧蘭多》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Orlando furioso《瘋狂奧蘭多》
作者:亞利歐斯多 (Ariosto, Ludovico)
館藏情況:
  中文版《瘋狂奧蘭多》,簡體版譯為《疯狂的罗兰》
  日文版《狂えるオルランド
  英文版《Orlando furioso
  法文版《Roland furieux
  德文版《Der Rasende Roland
  俄文版
  西班牙文版
  義大利文版《Orlando furioso
內容:
《瘋狂奧蘭多》是一本具有史詩格局的傳奇,不但有氣概山河的征戰、殘酷駭人的殺戮、也有纏綿悱惻的愛情、驚心動魄的比武等,情節引人入勝。
本書還收集了十九世紀名插畫家杜雷的一百五十幅插畫,圖文並茂,是一本能激發好奇心、滿足想像力的有趣讀物。本書《瘋狂奧蘭多》的故事即是以查理曼率軍抵抗北非摩爾人入侵為經,再以數個傑出勇士所從事的諸多冒險為緯交織而成。
除了以基督教、回教兩大陣營的爭戰做為主線外,更有一篇篇精彩有趣、緊張懸疑、拍案叫絕、甚而滑稽突梯的故事。
(資料來源博客來)


圖書介紹:《Nana》《娜娜》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Nana《娜娜》
作者:左拉(Zola, Emile)

館藏情況:
  中文版《娜娜
  日文版《ナナ
  英文版《Nana
  法文版《Nana
  德文版《Nana
  俄文版
  西班牙文版
  義大利文版

內容:
娜娜(Nana),是法國寫實主義作家左拉的《盧貢-馬卡爾家族》(Les Rougon-Macquart)系列作品的第九部。
娜娜•古波是第七部作品《小酒店》白鐵匠古波的女兒,生於1852年,原本是花店的學徒,喜歡酗酒的父親對她施展暴力,她受不了只好跟一名商人私奔,後來成為歌劇院的一名演員。
作者以娜娜一生的興衰,反映了第二帝國腐化墮落的社會的寫照,惡勢力太強,使得娜娜無法擺脫這樣的環境,她的靈魂被腐蝕,始終未能斷絕娼妓的生活。
(內容摘自維基百科)


圖書介紹:《Les misérables》《悲慘世界》

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)

書名:Les misérables《悲慘世界》
作者:雨果 (Hugo, Victor Marie)
館藏情況:
  中文版《悲慘世界
  日文版《しミゼラブル
  英文版《Les miseables
  法文版《Les misérables
  德文版《Die Elenden
  俄文版
  西班牙文版《Los miserables
  義大利文版
內容:
《悲慘世界》的主題是寫人類與邪惡之間不懈的鬥爭,人類本性是純潔善良的,將一同走向幸福,但要經過苦難的歷程。
書中穿插當時法國革命動亂的背景和拿破崙滑鐵盧戰役的描寫,以及當時法國社會的很多細節都有論及,比如俚語、下水道和女修道院等情況,雨果在書中都分有獨立章節描寫。故事情節錯綜複雜、設計巧妙、跌宕起伏。
(內容摘自維基百科)