法語文學《Le petit prince》《小王子》

Published on 06/20,2014

世界文學有那些必看正典?~怎麼看?~看什麼?

這次的世界文學正典,有哪些大師重要著作非看不可?
外語學院老師將陸續傾囊公開自己的私藏書單,並分享個人閱讀的心得及感想。
邀請大家一起來 "讀冊"~ 回應分享妳/你個人的書評!

多國語言的館藏邀您來閱讀,要看更多的世界文學正典(5/8更新)
書名:Le petit prince《小王子》
作者:聖德修伯里 ( Saint-Exupéry, Antoine de)
館藏情況:
  中文版《小王子
  日文版《
星の王子さま
  英文版《
The little prince
  法文版《
Le Petit Prince
  德文版《
Der kleine Prinz
  俄文版《
Маленький принц
  西班牙文版《
El principito
  義大利文版

評介:                                         吳錫德老師

《小王子》(1943)可能是許多人最早接觸的第一本西洋文學作品,也是母親或幼稚園老師最喜歡口述的童話故事,更是無數初識字的孩童放在床頭枕邊的愛書。讀著它,一下子就會被書中略帶憂郁、又天馬行空的星際漫遊所吸引,而且很快地融入情節,將自己想像成那位富有責任心又為愛所苦的「小王子」。
如果說孩子們讀了這本詩意盎然的小說,啟迪他(她)們「築夢」的衝動,那麼大人們讀它的感受應不止於此。這本短小輕薄的作品應可視為大人們回首童年往事「逐夢」的開始。因為擔任飛行員的作者聖艾修伯里(A. Saint-Exupéry, 1900-1944)二戰期間為法國捐軀、英年早逝,而平添了幾分悲壯情愫,童話詩意般的《小王子》遂成了他最具代表性的作品,因為「它富有詩意的形象中包含著一些永恆的真理」。 

以下內容摘自維基百科
《小王子》看似只是一部童話書,但其實它對生活和人性作了相當意蘊深長而理想主義化的敘述。
正如小王子在地球上遇到的一隻狐狸對他說的那句堪稱本書點睛之筆的話:「人只有用自己的心才能看清事物,真正重要的東西用眼睛是看不到的。」(法語:"On ne voit bien qu'avec le cœur.L'essentiel est invisible pour les yeux.”;英語:"One sees clearly only with the heart. What is essential is invisible to the eye.")
除此之外,那隻狐狸說的其他幾句話在書中也相當有意義,例如「你要永遠對你所馴養的對象負責」和「是你對你的玫瑰所付出的時間,才使你的玫瑰變得重要」。


Comments

Leave a Reply